Gateverse.cz - informace o seriálech Stargate SG-1 (Hvězdná brána), Stargate Atlantis (Hvězdná brána: Atlantida) a Stargate Universe

  • Načítá se Načítá se...
  •  
  •  
  •  
RSS Facebook Twitter YouTube Fórum E-mail

07.11.2008 - Česká premiéra Atlantis již dnes na AXN Sci-Fi

SGA na AXN

Již dnes ve 22:20 na kabelové televizi AXN Sci-Fi proběhne premiéra první části pilotního dílu Rising seriálu s českým názvem Hvězdná brána: Atlantida. K této příležitosti připravila televize dvě upoutávky, naleznete je v pokračování novinky, hlasy jednotlivých postav v nich však neuslyšíte.

Další díly podle programu na webu televize budou následovat ve stejnou dobu vždy v pondělí, středu a pátek.

Upoutávka #1:



Upoutávka #2:

Autor Maruxs Kategorie Atlantis Komentáře Komentáře

Komentáře (51)

  1. Abychom předešli zbytečným dotazům, české ripy a zvukové stopy se dělat budou a odkazy na ně v budoucnu naleznete na fóru…

    Komentář#1 - Maruxs - 07.11.2008 v 13:46
  2. Zakázené město?

    Komentář#2 - hranacek - 07.11.2008 v 13:47
  3. to je chyba v tom traileru, překlad seriálu měla na starosti fanynka, takže ten bude v pořádku

    Komentář#3 - Maruxs - 07.11.2008 v 13:48
  4. rofl zakazane

    Komentář#4 - Frost - 07.11.2008 v 13:50
  5. heh xDD

    Komentář#5 - Evro - 07.11.2008 v 14:18
  6. Mě by zajímalo, jestli budou sedět zvukové stopy k původnímu videu s anglickou stopou

    Komentář#6 - Dawe007 - 07.11.2008 v 14:59
  7. A proč by někdo dělal zvukové stopy, které by neseděly?

    Komentář#7 - Maruxs - 07.11.2008 v 15:41
  8. Hustý je jak ta baba řiká „na iexen scááj fáááj“

    Komentář#8 - hranacek - 07.11.2008 v 16:35
  9. Zakázané město je určitě blbost, ale chápu proč to tak v té upoutávce udělali – v předchozí větě řekla „bylo ztracené po tisíce let“, takže kdyby hned další větě řekla zase ztracené město vyznělo by to zase trochu divně.

    Komentář#9 - kufač - 07.11.2008 v 17:18
  10. tak bych řekl bájné, dávné, tajemné nebo potopené.

    Komentář#10 - hranacek - 07.11.2008 v 18:06
  11. totalni zostuzeni atlantis, vypravi to jak pohadku

    Komentář#11 - odpurce televizniho prevedeni - 07.11.2008 v 20:37
  12. ta druhá upoutávka je nejhorší upoutávkou jakou sem kdy vyděl dát tu nejlepší scénu z dílu Rising jak se vynořuje Atlantis a ještě celou do upoutávky je blbost a amaterismus.

    Komentář#12 - gray-fox - 07.11.2008 v 21:18
  13. No tak nevím, ještě teď mám oči vykulený. Snad to bude lepší.!!!!!

    Komentář#13 - Shran - 07.11.2008 v 21:30
  14. tak jsem koukal… a teda něktará výslovnost mě dostala xD

    Komentář#14 - Evro - 07.11.2008 v 23:07
  15. Doktorka Víííííííííírová, co je moc to je moc. Přepnu si do originálu s titulkama. Dabing je fakt hnus. McKayova intonatce, v některých větách totálně zazděna.

    Komentář#15 - N/A - 07.11.2008 v 23:27
  16. Hej, oni nevysílaj dvojstopu ANG/CZ!! To mě naštvali. Neva, přežiju hold CZ dabing. :-|

    Komentář#16 - N/A - 07.11.2008 v 23:30
  17. No tak v traileru řekli zakázané město vždyt je to jedno ne? A budte rádi že to někdo nadaboval už jsem si myslet že to s atlantis dopadne jako s DS9. Tedka to celoplošný televize koupí spíš.

    Komentář#17 - Jurry - 08.11.2008 v 11:22
  18. už je někde prosím daný 1 díl, kde by se dal stáhnout, se těším na CZ dabing

    Komentář#18 - Rada - 08.11.2008 v 14:44
  19. Originál je mnohme lepsi ale co treba ten dabing nebude k zahozeni

    Komentář#19 - Lukyn - 08.11.2008 v 15:36
  20. taky jsem na kouknul, a cekal jsem to horší, překlad docela ujde, i když třeba ta věta weirové „tohle mně vzrušuje“ mně docela přimrazila a ty vrejti nevim, vrajtové by byli dle mýho lepší, a daging no .. hlasy neseděj nikomu, ale koukat se na to dá … já ale rači zůstanu u lepšího originálu. Jinak Mckeyovi ZetPM jsou drsný :) linky jsou už na WF

    Komentář#20 - ASD - 08.11.2008 v 16:39
  21. Ten dabing je podle mě hodně dobrý. Dabéři sice mají někdy dost odlišné hlasy od originálu, ale pochybuju, že by se vůbec u každého dal někdo lepší najít. Myslím, že po pár dílech si každý zvykne.

    Komentář#21 - kufač - 08.11.2008 v 18:24
  22. díky za link na warforu

    Komentář#22 - Rada - 08.11.2008 v 18:41
  23. Pořád nechápu, co máte proti Vírové, vždyť je to skoro přesně podle originálu… Wír s anglickou výslovností „w“ vám žádný dabér nevysloví, když angličtinu neovládá.

    Komentář#23 - Maruxs - 08.11.2008 v 19:11
  24. no ja osobne bych se priklonil k tomu Vejrova nez Virova..

    Komentář#24 - Wade23 - 08.11.2008 v 20:46
  25. Dabing je docela pěkný. Jak už bylo řečeno, je to spíš otázka zvyku. Jsem zvědavej na Zelenku, resp. na jeho dabéra. Jména dabérů mi bohužel moc neříkají, takže nevím, jak bude znít jeho dabér. Jinak, nevíte, jestli bude na axn scifi všechny série, nebo jenom ta první?

    Komentář#25 - pařan - 08.11.2008 v 22:18
  26. Tak jsem se právě dodíval na první část prvního dvojdílu. proč se vám to nelíbí? kromě Johna mají všichni dobrý dabing, který na jejich postavy sedí. I na Johna si za pár dílu v pohodě zvyknu. Konečně je překlad přesnější a hlavně český. Jsem spokojen…

    Komentář#26 - MacGyver - 09.11.2008 v 00:11
  27. no me se dabing libi akorat kdyz poprvy promluvila Teyla tak sem si rikal to si snad delaj srandu ale pak sem si zvyk ale beckett no nevim nevim vidim porad doktora Leeho kdyz mluvi mimochodem moje prezdivka Lee nevychazi z toho vedatora v SG :D

    Komentář#27 - Lee - 09.11.2008 v 07:47
  28. Je tu jedna zarážející věc. Dr. Lee v SGA taky parkrát byl. Kdo ho bude dabovat?

    Komentář#28 - hranacek - 09.11.2008 v 08:48
  29. No tak po kratkem poslechnuti kousku dabingu jsem rad ze mame eng original je to naprosto priserne

    Komentář#29 - HonzaHorka - 09.11.2008 v 11:21
  30. Výborné! Právě jsem to dokoukal se sourozenci a naprosto je to uchvátilo! Předčilo to mé očekávání dabéři byli vybráni vskutku dobře, možná jen vada na kráse je dabing Carsona, ale je to o zvyku. Každopádně jsem nadchnut!

    Komentář#30 - Genovec - 09.11.2008 v 11:35
  31. Bezva! Ten dabing je myslím o zvyku. Kdybychom se dívali na SG-1 jenom v originálu, tak by se nám taky některé postavy nezdály.

    Komentář#31 - zdeněk - 09.11.2008 v 20:12
  32. Přesně – když u nás běžel s Andersonem jen MacGyver, kterého daboval Martin Stránský a potom začli dávat SG-1, tak také plno lidí včetně mě nadávali na dabing a dneska ho chválíme kudy chodíme. Jsem rád, že je jiný dabér, protože postava MacGyvera a Jacka O’Neilla je úplně jiná. Ať vzhledově, tak povahově. Nechtěl bych, aby Stránský daboval Jacka, i když i tento dabér umí být vtipný…

    Komentář#32 - MacGyver - 09.11.2008 v 20:44
  33. jsem zvědavej v druhy řadě na dabing ronona xD

    Komentář#33 - Evro - 09.11.2008 v 23:39
  34. Podle mě se taky dabing povedl :)

    Komentář#34 - Slipio - 10.11.2008 v 08:37
  35. mě ten dabing moc nezklamal a to jen proto že sem tak moc nečekal takže ušlo to ale mohlo to bejt lepší hlavně Teyla měla divnej hlas a zklamal mě Rodney ale co bych pochválil je že O’Neill a Deniel měli stejný hlasy joko v SG-1

    Komentář#35 - gray-fox - 10.11.2008 v 16:28
  36. Teď mě tak napadlo, jak to bude vyřešené v díle Letters from Pegasus, kde na konci řekne pár slov i Carterová, jestli bude mít taky stejný hlas jako v SG-1. A taky pořád nevím, kolik sérií AXN nakoupilo?

    Komentář#36 - kufač - 10.11.2008 v 19:11
  37. No já doufám že další hlasy budou stejné např. Landry, Hammond, Carterová, Teal’c a Woolsey.

    Komentář#37 - zdeněk - 10.11.2008 v 23:20
  38. Založte si téma na fóru ;-) je tady už 37 komentářů, takže myslím, že to stojí za zvážení…

    Komentář#38 - Maruxs - 11.11.2008 v 22:01
  39. Mno ty vole ten dabing je ale hnus to se nedá nepsat no ratši to nestahujte

    Komentář#39 - bathory - 12.11.2008 v 07:22
  40. no teď ti to jako hnus příjde ale kdybys to vyděl napřed s čekym dabingem a pak ti to někdo po 5 letech pustil v originále taky by se ti to nezdálo pěkný

    Komentář#40 - gray-fox - 12.11.2008 v 14:44
  41. tak se ukázalo že je fakt problém s některými anglickými výrazy :D

    i když si všichni dokáží představit, co přesně se skrývá pod gateship tak přeložit na nějaký smysluplný název, se to opravdu asi nedá :D

    Komentář#41 - zzkiller - 12.11.2008 v 21:24
  42. ahoj chtel bych se zeptat kde jsou díly ke stažení CZ dabongu???…Děkuji

    Komentář#42 - drevus - 13.11.2008 v 08:13
  43. drevus:
    podivej se na naše forum :-)

    Komentář#43 - Dragonfly - 13.11.2008 v 09:59
  44. sem si zvyk na original a nebudu si kazit povedeny zacatek atlantis dabingem ! takze kdo uvidi sga poprve a cesky berte to vsemi deseti ale jinak se na to vykaslete !!!

    Komentář#44 - Chemist - 13.11.2008 v 21:13
  45. Chemist: No nevím, já jsem sledoval SGA od začátku anglicky s titulkama a po prvmích třech dílech s českým dabingem začínám pochybovat o tom, že si originál ještě někdy pustím.

    Komentář#45 - kufač - 14.11.2008 v 15:29
  46. ten dabing nic moc ten hlas sheprda je hrůza a DR.Beket a rodney mc kay tak nic moc

    Komentář#46 - ada777 - 15.11.2008 v 13:38
  47. Pustil jsem si v CZ díl 38 minut. Ještě před titulky Wírová :-) chce mluvit s majorem a myslí plukovníka Johna S. Tak to je konečná….

    Komentář#47 - MacGyver - 15.11.2008 v 20:26
  48. MacGyver: Nějak jsem tvůj příspěvek nepochopil. Co se týče Johna, tak v první sérii to byl ještě major. Na podplukovníka ho povýšili až ve druhém díle druhé řady… Možná jsi měl na mysli něco jiného, nevím…

    Komentář#48 - Markus - 15.11.2008 v 20:58
  49. tak jsem si náhodou pustil díl Moebius z 8 řady sg-1 a tam opravdu přeložili Mckayovu gateship jako bránoloď to mě opravdu pobavilo… nechápu jak můžou profíci použít takovej výraz, ty snad neviděli češtinu nikdy, přesně proto máme minimum(oproti jiným jazykům) složenin

    Komentář#49 - zzkiller - 16.11.2008 v 19:02
  50. nebudte z toho tak vydřený, stejně je to nejlepši s titulkama

    Komentář#50 - subii - 16.11.2008 v 21:54
  51. Zdravim,

    chci se zeptat jsem fanousek tohoto serialu a zajimalo by me zda se bude po zkonceni prvni rady vysilat i druha ? atd..

    Komentář#51 - Yuri - 18.12.2008 v 00:10

Přidat komentář

 


Zobrazit pravidla diskuze

  • Jméno a e-mail jsou povinné položky, e-mail nebude zobrazen, využívá se jen k zobrazení vlastní ikonky (informace o jejím nastavení najdete tady)
  • Pište s háčky, čárkami a interpunkčními znaménky, nepište "CapsLockem" a buďte slušní
  • Otazník a vykřičník stačí jen jeden, nemusíte jich psát několik za sebou
  • Pište k tématu, o kterém článek je, ostatní diskuze patří do daných témat na fórum
  • Buďte tolerantní, každý má právo na svůj názor (civilizovaně podaný)
  • Nevkládejte sem reklamu a odkazy na stahování epizod, nežádejte je
  • Neptejte se na stav titulků, budou, až budou, odkaz na ně zde zveřejníme
  • Spoilery a odkazy - při označení textu se vám zobrazí formátovací tlačítka
  • Administrátoři si vyhrazují právo nevyhovující příspěvky upravovat, případně mazat, za opakované porušovaní pravidel hrozí přispívajícímu BAN.